Browsing by Author 박옥수

Jump to:
All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • Sort by:
  • In order:
  • Results/Page
  • Authors/Record:

Showing results 1 to 20 of 20

Issue DateTitleAuthor(s)
2011-03Universalizing the Particular in Koreanto-English Translations: The Case of a Korean Short Story, ‘Memilkkot p’il muryŏp’박옥수
2014-12동화번역 과제 수행에서 학부생이 겪는 문제점 연구박옥수
2012-06동화와 단편소설 번역물의 오류 분석: 학부 과정의 지시어 오류를 중심으로박옥수
2010-02문학 번역의 대상 독자층이 번역물에 미치는 영향에 관한 비교 분석박옥수
2014-04미디어 텍스트의 관계절 번역 방식 분석박옥수
2011-08번역전공 대학원생의 번역 오류 현상 - 포우의 The Cask of Amontillado의 번역 분석을 중심으로박옥수
2010-12「붉은 산」의 번역전략 분석: 언어 및 문화적 측면을 중심으로박옥수
2010-10‘삼포 가는 길’의 영어 번역물에 드러난 번역 규범: 기술(記述)적 분석에 근거해서박옥수
2010-06“서울, 1964년 겨울”의 영어 번역물 분석: 텍스트 배경, 인물 성격, 언어 표현을 중심으로박옥수
2013-06저자의 의도가 번역문에 반영된 방식 - <아저씨의 훈장>의 영역본 분석에 근거해서 -박옥수
2015-03추리소설의 정보 전달을 위한 번역 전략-Arthur Conan Doyle의 “The Red-Headed League”의 번역에 근거해서-박옥수
2012-06한국 단편소설의 번역에서 드러난 가독성의 규범 -신경숙의 ‘그 여자의 이미지’ 영역에 근거해서-박옥수
2013-04한영 문학 번역에 드러난 직유의 번역박옥수
2014-02한영 문학 번역에서 주제문의 번역 방식: 박완서의 “집 보기는 그렇게 끝났다”에 근거해서박옥수
2012-10한영 문학번역에서 드러난 인간관계의 반영: 「무녀도」의 영역본을 중심으로박옥수
2013-06한영 문학번역에서 의미의 정착: 「지 알고 내 알고 하늘이 알건만」의 영역본의 분석에 근거해서박옥수
2011-10한영 문학번역에서 충실성과 가독성을 반영하는 방식: 「무진 기행」의 세 편의 번역물 분석을 중심으로박옥수
2012-04한영 문학번역의 비평에서 드러난 번역 현상박옥수
2011-06한영문학 번역에서 문체의 반영 -박완서의 「그 살벌했던 날의 할미꽃」의 분석에 근거해서-박옥수
2013-06한영문학 번역의 대화체에서 드러난 생략어의 번역박옥수

BROWSE